Páginas vistas en total

viernes, 27 de mayo de 2016

Temas Basados en Antiguas Melodías o Canciones Populares. Parte IV







Elvis no solo basó su música en la tradición negra. Al contrario de lo que muchos piensan, además de hundir sus raíces en el Country estadounidense o las baladas de diferentes orígenes, durante toda su carrera se puede seguir la pista de numerosas tonadas basadas en antiguas melodías europeas, de canciones populares de antiquísimo origen o exóticos temas provenientes de diferentes partes del globo.

Ésta compilación, que tendrá varias partes, trata de desempolvar esas viejas canciones y compararlas a las versiones que de ellas hizo el Rey. Y así podremos ver la tremenda riqueza musical que Elvis nos legó, pues muy pocos artistas pueden decir que muchas de sus canciones se basan en melodías de una calidad musical indiscutible.


ADESTE FIDELES / O COME, ALL YE FAITHFUL


Elvis grabó el tema navideño O Come, All Ye Faithful el 16 de mayo de 1971 para su álbum Elvis Sings The Wonderful World Of Christmas. de ese mismo año.
La canción se basa en «Adeste fideles» (en español «Venid fieles», «Vayamos Cristianos», o «Venid, adoremos»), un himno utilizado durante la Navidad en Francia, España, Portugal e Inglaterra desde finales del siglo XVIII. Se cantaba en la misión portuguesa en Londres en 1797, por lo que todavía hoy es llamado en muchos países «El himno portugués» (Portuguese Hymn). Aunque hay dudas sobre la autoría, parece que fue compuesto hacia 1743 por John Francis Wade (1711–1786). Sin embargo, Vincent Novello, organista de ese lugar, atribuyó la versión musical más popular a John Reading, que fue organista en la Catedral de Winchester de 1675 a 1681, y posteriormente en la Universidad de Winchester. El texto en sí mismo ha sido atribuido a San Buenaventura, pero no se encuentra entre sus obras. Invita a los fieles a acudir a Belén a adorar al Salvador recién nacido.
También se dice que la autoría correspondería al Rey Portugués Juan IV. «El Rey Músico» nació en 1604, y fue un mecenas de la música, las artes y un sofisticado autor; mientras reinó poseía una de las mayores bibliotecas del mundo. Se cree que unos escritos de 1640 ya contenían gran parte de la melodía y letra del tema, aunque no se ha podido corroborar al 100 % éste aspecto.
La traducción en Inglés de "Adeste fideles" la realizó el cura Inglés Frederick Oakeley en 1841 y muy pronto se hizo popular en el resto del mundo. La primera versión grabada del tema la realizó la Brass Quartet from Sousa's Band en 1897.
Vuelve a tratarse de un clásico de la música navideña y, como no, ha sido versionado por multitud de artistas, tanto líricos como de corte más popular.
La versión de Elvis es sobria, sin estridencias sonoras y conservando la esencia navideña en su totalidad, así como el espíritu original de la letra y su significado general.



video


video




PADRE DON JOSÉ / PADRE


Elvis grababa el tema Padre el 15 de mayo de 1971, quedando encuadrado en el álbum Elvis (The Fool), siendo su letra en inglés realizada por Paul Francis Webster a mediados de los 50.
La canción proviene de "Padre Don José", un tema francés escrito y compuesto por Jacques Larue y Alain Romans y grabado por vez primera en 1952 por Rina Ketty, una cantante francesa de origen italiano.
Rina, aunque nació en Turín, se estableció en París hacia 1930 y se inició en el Lapin Agile de Montmartre como cantante de cabaret. Se hizo famosa con la canción "J'attendrai" pero su carrera fue interrumpida durante la Segunda Guerra Mundial. Luego la reinició en el cabaret L'Alhambra. En 1954 se estableció en Quebec y luego regresó a Francia en 1965. En 1991 fue condecorada con la Legión de Honor.
A su vez, la melodía de "Padre Don José" parece estar basada, al menos en parte, en una canción tradicional mexicana, que data de principios del siglo XIX, llamada "La Paloma Azul", los orígenes de los cuales son difíciles de determinar. La canción llegó a ser muy conocida cuando se utilizó en un programa de música mexicana, organizado por Carlos Chávez en mayo de 1940 en el Museo de Arte Moderno de Nueva York. Chávez incluyó una disposición de ocho minutos del tema, al que se refirió como "típico del género de la canción campesina sentimental" en el comunicado de prensa del museo antes del comienzo del evento.
El cantante Toni Arden vendió un millón de copias con la canción en 1958 (en su versión en inglés), alcanzando el número 13 en el Billboard Hot 100. Durante una entrevista en 1958, Elvis llegó a indicar que esta era una de sus canciones favoritas.
Una vez más Elvis nos demuestra que hunde sus raíces en la canción popular de todo país y condición. En éste caso, su versión tiene mucho de ambas melodías originales, y cierto deje a canción mexicana. De hecho, en la toma 2 de Padre, Elvis nos muestra una interpretación que nos retrotrae a los Mariachis en su forma de cantar y entonar, que resulta magnífica y suena muy fresca. Una forma más de enriquecer el inmenso legado de Elvis y de demostrar que el Rey era el mayor representante de la variedad y versatilidad musical. Y un absoluto amante de la música universal.



video


video




NON HO L'ETA / PLEASE DON'T STOP LOVING ME

Please Don't Stop Loving Me fue grabada por Elvis el 13 de mayo de 1965 en los estudios Radio Recorders de Hollywood, California, para la banda sonora de la película Frankie and Johnny. La escribió Joy Byers, recordado también por escribir para Elvis temas como It Hurts Me o C'mon Everybody.
El tema se basa en la canción "Non ho l'eta", interpretada por la cantante italiana Gigliola Cinquetti, escrita por el prolífico dúo de compositores transalpinos Mario Panzeri y Nicola Salerno. Please Don't Stop Loving Me no es una copia exacta de "Non ho l'eta", sin embargo, la línea de la melodía es, sin duda, la misma, aunque con coros diferentes. Podríamos decir que se basa en ella. Cosa que reafirma el autor David Bret en su "Elvis, The Hollywood Years".
Gigliola Cinquetti nació en la ciudad de Verona el 20 de diciembre de 1947. Debutó a los dieciséis años en el Festival de San Remo de 1964 con "Non ho l'età", que fue la canción ganadora del concurso, así como también del Festival de la Canción de Eurovisión de ese mismo año .La canción se fundamenta en la perspectiva de una joven muchacha que le dice a su amado que ella aún no tiene la edad suficiente para amarlo apropiadamente, pero que algún día tiene intenciones de hacerlo. Ella le pide a su amado que le "deje que viva un amor romántico" mientras ella espera a tener la edad suficiente.
Desde los años 1990, Cinquetti trabaja en la televisión pública italiana, la RAI. Vive casada con el periodista Luciano Teodori desde 1978 hasta la fecha.
Elvis vuelve a legarnos un tema de una factura exquisita, una canción romántica prototípica del Rey en los 60, con una bonita melodía y una fantástica voz susurrante. Temas que le iban al Rey como anillo al dedo y que volvían a beber de la tradición musical europea.




video



video




HUSH LITTLE BABY / PUPPET ON A STING


Elvis grabó la tierna canción Puppet On A String el 10 de Junio de 1964 para la banda sonora de la película Girl Happy. Roy C. Bennett y Sid Tepper la escribieron. No era infrecuente que este dúo de compositores utilizasen temas de uso público para después crear sus propias canciones.
Es el caso de Puppet On A String, que basa su melodía en Hush Little Baby, una canción de cuna tradicional que se cree que pudo haber sido escrita en el sur de Estados Unidos. Como algunas canciones populares con una antigüedad importante, el autor y la fecha de origen son desconocidos. Las letra de la canción promete todo tipo de recompensas para los niños si él o ella se comportan con tranquilidad. La estructura simple del tema permite más versos que se pueden añadir a voluntad.
La primera grabación comercial parece haber sido realizada el 5 de abril de 1920 por la cantante Edith McDonald. La melodía y la letra del tema original han inspirado numerosas canciones, además de la propia versión de Elvis, incluyendo "Hambone", "Bo Diddley", "Mockingbird" y el tema de 1964 "Fool, Fool, Fool" (una canción totalmente diferente a la "Fool, Fool, Fool" que cantó el Rey ).
La canción ha sido tocada y grabada por muchos importantes artistas como Joan Baez, Nina Simone, The Weavers, etc.
La versión de Elvis es una balada dulce, que sigue la estela melódica del tema original y que cambia la letra para hablar de un hombre que se convierte en una marioneta en manos de su amada y ser capaz de hacer todo por ella. Aunque como digo, si tan solo escuchas el tema sin "fijarte" en la letra, bien podría pasar por una nana.



video



video




SANTA LUCIA (BARCAROLA NAPOLITANA)

Elvis grabó el tema Santa Lucia el 10 de Julio de 1963, quedando encuadrada en el décimo álbum de estudio del Rey,que se publicó el 20 de agosto de 1965. También aparece en la película Viva Las Vegas, en una breve interpretación de Elvis de apenas unos segundos.
La canción fue escrita por Teodoro Cottrau (Nápoles, 7 de diciembre de 1827 - Nápoles, 30 de marzo de 1879) en el año 1848. Cottrau fue un famoso compositor, editor de partituras, periodista y político italiano, célebre por sus canciones napolitanas, entre las cuales se encuentran Addio a Napoli o de la propia Santa Lucia. Cottrau desarrolló toda su carrera en Nápoles. Amigo de los compositores de ópera del momento, publicó numerosas recopilaciones de arias y canciones.
La canción más popular de Cottrau fue Santa Lucia (también conocida como Barcarola Napolitana), con texto en napolitano que el propio Cottrau tradujo posteriormente al italiano durante el Risorgimento, siendo la primera canción napolitana traducida a la lengua de Dante. El poeta y periodista italiano de origen dálmata, Enrico Cossovich, escribió una nueva letra para la canción. Esta nueva versión del texto fue la que triunfó y alcanzó mayor popularidad, lo que originó un pleito entre Cottrau y Cossovich que ganó el primero. El título de Santa Lucia alude al barrio costero de Nápoles llamado Borgo Santa Lucia, que en la canción un marinero observa desde su barca mientras navega por la bahía napolitana.
La primera versión grabada de la misma tiene lugar en 1898 a cargo del tenor estadounidense de origen Italiano Ferruccio Giannini. Con todo, la versión más conocida es la del tenor napolitano Enrico Caruso, grabada a principios del siglo XX. La canción se convirtió en un éxito, primero a nivel nacional y después en el mundo entero. Grandes intérpretes de la lírica nos han legado su propia versión. Sin ir más lejos, el admirado ídolo de Elvis, Mario Lanza, que seguro contribuyo a que el Rey quisiese grabar algún día esa bonita tonada.
El texto utilizado por Elvis es el más común y está escrito en Italiano, pero no es el original, que fue escrito en un dialecto napolitano. Además, el Rey hace una versión más corta de lo habitual, de apenas 1 minuto y 10 segundos de duración, pues el texto original es mucho más largo. Una pena, pues me hubiese gustado escuchar al Rey con una orquesta y realizando una versión completa.



video



video



martes, 29 de marzo de 2016

Temas Basados en Antiguas Melodías o Canciones Populares. Parte III






Elvis no solo basó su música en la tradición negra. Al contrario de lo que muchos piensan, además de hundir sus raíces en el Country estadounidense o las baladas de diferentes orígenes, durante toda su carrera se puede seguir la pista de numerosas tonadas basadas en antiguas melodías europeas, de canciones populares de antiquísimo origen o exóticos temas provenientes de diferentes partes del globo.

Ésta compilación, que tendrá varias partes, trata de desempolvar esas viejas canciones y compararlas a las versiones que de ellas hizo el Rey. Y así podremos ver la tremenda riqueza musical que Elvis nos legó, pues muy pocos artistas pueden decir que muchas de sus canciones se basan en melodías de una calidad musical indiscutible.


JE T'APPARTIENS / LET IT BE ME

Let It Be Me fue grabada por Elvis el 17 de febrero de 1970 y escrita por Manny Curtis y Pierre Delanoë.
El tema proviene de Je T'appartiens, una canción en francés que escribió y grabó en 1955 Gilbert Bécaud.
Gilbert Bécaud nació como François Gilbert Léopold el 24 de octubre de 1927 en Toulon, Francia. A los quince años de edad, dejó la escuela para unirse a la resistencia francesa de la Segunda Guerra Mundial. Después de la guerra, comenzó a escribir canciones y, junto con Maurice Vidalin y Marie Bizet, formó un trío de éxito. Animado para llegar a ser un cantante en solitario gracias a Edith Piaf, Bécaud pronto se hizo popular, con numerosos éxitos a lo largo de la década de 1950 y en la década de 1980.
Gilbert Bécaud murió el 18 de diciembre de 2001.
Su adaptación al inglés fue grabada por primera vez por Jill Corey, pero más tarde, en 1960, se convirtió en un gran éxito para los Everly Brothers, con una bonita y dulce versión.
Como curiosidad, otro tema de Bécaud, "Et Maintenant", se tradujo también al inglés y Elvis lo grabó como What Now My Love. En el concierto de ensayo del Aloha From Hawaii, el 12 de enero de 1973, el Rey nos deleitó con la mejor versión de esa canción nunca hecha en una maravillosa interpretación vocal.


video


video



AURA LEE / LOVE ME TENDER

Love Me Tender, grabada el 24 de agosto de 1956 por Elvis, es quizás uno de los mayores éxitos en la carrera del Rey. El tema fue escrito por Vera Matson.
La célebre canción del Rey está basada en Aura Lea, o Aura Lee, lanzada en 1861 con música de George R. Poulton y letras de W.W. Fosdick. Esta canción de la guerra de Secesión Americana se volvió años más tarde muy popular entre clubes de cantos y cuartetos de barberías. También se cantaba en la Academia Militar de los Estados Unidos en West Point, Nueva York.
Frances Farmer cantó "Aura Lea" en la película de 1936 "Come and Get It!" y es a menudo citada como la versión original. Más tarde, a "Aura Lea" se le dotó de nueva letra en 1865 cuando se convirtió en la canción de graduación de la academia militar de West Point. Esta nueva versión de la canción se llamó "Blue Army" y todavía se canta en West Point.
La película en la que Elvis interpreta Love Me Tender (del mismo nombre) transcurre durante el final de la Guerra Civil Americana, por lo que ese periodo era el adecuado para la poder cantar la tonada en el film. El estudio, 20th Century Fox, originalmente quería que la película se llamara The Reno Brothers, pero lo cambió por Love Me Tender para aprovechar la popularidad de la tonada.
La canción alcanzó el número uno en las listas de Billboard la semana del 3 de noviembre de 1956 y permaneció en esa posición durante 5 semanas.
En 1968, Elvis grabó una pista de 52 segundos titulada «Violet (Flower of N.Y.U.)» para la banda sonora de la película The Trouble with Girls. No fue lanzada hasta después de la muerte del Rey, pero la canción utilizaba la misma melodía que «Aura Lee», el tema en el que se basó «Love Me Tender».



video


video



MOONLIGHT SONATA 

Elvis tocando música de Beethoven ????
Pues si, Elvis nos legó, en una grabación casera de febrero de 1966 realizada en Bel Air, California, una versión, muy corta e incompleta, de Moonlight Sonata.
La versión abreviada de Elvis nunca se pensó como un lanzamiento oficial. Sin embargo, este no fue el único momento en que Elvis tocó el número para su propio disfrute, pues se dice que durante el ensayo para el Comeback Special de 1968 se le pudo ver hacer lo mismo con el arreglista Billy Goldenberg . Fue sólo después de la interrupción (entre risas y mofas hacia la música clásica) de algunos de sus "amigos" que Elvis pareció perder interés en llegar a algo más profesional en ésta faceta.
La Sonata para piano n.º 14 en do sostenido menor "Quasi una fantasia", Op. 27, n.º 2, popularmente conocida como Claro de luna o Luz de Luna (en alemán Mondscheinsonate), fue escrita por Ludwig van Beethoven en 1801 y publicada en 1802. Se trata de una de las obras más famosas del autor, junto con el primer movimiento de la Quinta Sinfonía, la bagatela para piano Para Elisa y la Novena Sinfonía.
El tema se publicó bajo el siguiente epígrafe:
«Sonata casi una fantasía para clavecín o piano, compuesta y dedicada a la señorita condesa Giulietta Guicciardi, de Ludwig van Beethoven. Op. 27, n.º 2. Publicado en Viena en casa de Giovanni Cappi, Michaelerplatz N º 5.»
Y es que, al parecer, Beethoven se enamoró de la condesa Giulietta Guicciardi, de 17 años. él tenía casi treinta. Se trataba de la hija del conde Guicciardi, personaje triestino que en primavera de 1800 había sido trasladado a Viena como consejero de la Cancillería de Bohemia. La familia estaba emparentada con los Brunswick, muy amigos de Beethoven y el artista pronto contó a Giulietta entre sus discípulos aristocráticos, no aceptando ninguna remuneración por las lecciones en las que se mostraba muy exigente como profesor. Al cabo de algún tiempo, las relaciones entre profesor y alumna se convirtieron en un afecto más cálido. La ruptura entre Giulietta y Beethoven se produjo inmediatamente después de ser publicada la sonata y el gran artista lloró amargamente su desengaño. Ella, debido a la oposición de su familia, se casó finalmente con el conde Gllenberg, que era un músico "amateur" que escribía ballets bastante mediocres.



video


video



PARCE-QUE JE T'AIME MON ENFANT / MY BOY

Elvis grabó My Boy el 13 de diciembre de 1973, y quedó encuadrada dentro del álbum Good Times, cuya fecha de lanzamiento en los EEUU fue el 20 de marzo de 1974. La escribieron Phil Coulter y Bill Martin.
La canción se basa en el tema "Parce-Que je T'aime Mon Enfant "(Porque Te Amo, mi hijo), escrita por el cantante egipcio de origen francés Claude François y compuesta por él mismo y Jean-Pierre Bourtayre.
Nacido en Ismailia, Egipto, en 1939, Claude François se trasladó a Francia en 1957. Hizo su primer disco en 1961, bajo el nombre de Koko, y después de un comienzo difícil se convirtió en una gran estrella en Francia, que apareció en el Olympia por primera vez en 1964. Su éxito continuó en la década de 1970, pero llegó a un abrupto final cuando, duchándose, se electrocutó accidentalmente a los 39 años.
En 1967 compuso junto a Jacques Revaux la canción "Comme d'habitude", con letra de Gilles Thibaut y el propio Claude François. Conservando la melodía, la letra fue traducida al inglés por Paul Anka, quien tituló la canción como "My way". Su primera interpretación en inglés fue realizada por Frank Sinatra en el disco "My Way" en 1969 (la grabó el 30 diciembre de 1968), convirtiéndose en uno de los temas más representativos de Sinatra así como en una de las canciones más versionadas de la historia. El propio Elvis realizó una de las versiones más conocidas.
Claude intentó copiar el estilo en escena de su ídolo Elvis, al igual que muchos de sus gestos en el escenario.
My Boy es un tema que se adaptaba como anillo al dedo al Elvis de los 70: una canción que requería una gran fuerza interpretativa y una voz poderosa. Además, la letra narra una historia en la que el Rey se veía bastante reflejado.....la de un padre que quiere mucho a su único hijo e intenta explicar el motivo de la separación con su madre.

video


video




LA JARDINIÈRE DU ROI / MY HEART CRIES FOR YOU

Elvis grabó My Heart Cries For You en febrero de 1966, durante una sesión informal en Rocca Place, Hollywood. El tema fue escrito por Carl Sigman y Percy Faith.
Se basa en una preciosa melodía francesa del siglo XVIII denominada "La jardinière du Roi", atribuida a la Reina Maria Antonieta (esposa de Luis XVI de Francia) .
Más tarde, ya en el siglo XX se transforma en la canción popular francesa Chanson de Marie Antoinnette, que es de la que beben Carl Sigman y Percy Faith para su adaptación cantada por el Rey. Lo que si es original de ellos es el estribillo "My heart cries for you, Sighs for you, dies for you....." que no existe en el tema original como podréis escuchar en el vídeo.
El single My Heart Cries For You otorgó a Guy Mitchell su primer millón de ventas cuando alcanzó el número 2 en las listas Billboard en 1951, después de haber sido lanzado en diciembre de 1950. Sin embargo, Dinah Shore lo grabó anteriormente, el 29 de octubre de 1950, tan sólo 4 días antes de que Mitchell hiciese lo propio en el estudio de grabación. Pero incluso existen más dudas aún de quién fue la primera persona que grabó la canción, pues Vic Damone también la grabó en esa época y tal vez incluso antes de lo Shore, aunque no quedan registros para atestiguarlo con certeza.
Elvis, como digo, grabó éste tema en una sesión informal, demostrando una vez más su gusto, en la intimidad, por la música popular o lírica de origen europeo y dejándonos entrever las canciones que le hacían más feliz cantar alejado de micros y focos. Una música maravillosa y sumamente romántica. Una pena que no grabase éste y otros temas de manera oficial y con medios.
El acetato de ésta canción de Elvis fue descubierto por Joan Deary, de RCA Records, cuando, después de la muerte de Elvis, buscaba en Graceland antiguas grabaciones pasadas por alto.


video


video




COMME D'HABITUDE / MY WAY

Elvis grabó la versión en estudio de My Way el 10 de Junio de 1971.
La canción se basa en "Comme d'habitude", un tema que haría famoso Claude François. La compuso en 1967 junto a Jacques Revaux, con letra de Gilles Thibaut y el propio François.
Nacido en Ismailia, Egipto, en 1939, Claude François se trasladó a Francia en 1957. Hizo su primer disco en 1961, bajo el nombre de Koko, y después de un comienzo difícil se convirtió en una gran estrella en Francia, que apareció en el Olympia por primera vez en 1964. Su éxito continuó en la década de 1970, pero llegó a un abrupto final cuando, duchándose, se electrocutó
accidentalmente a los 39 años. Es también conocido por los fans del Rey por escribir la versión original francesa de la preciosa y trágica My Boy ("Parce que je t'aime, mon enfant").
Pocos saben que la primera versión en inglés, aunque no fue grabada hasta años más tarde, la realizó David Bowie con el título Even a Fool Learns to Love y con una letra diferente a la versión conocida por todos. Bowie se mostró tan molesto con Anka y Sinatra (como podremos ver, le adelantaron por la derecha) que después escribió "Life On Mars" usando la misma progresión de acordes. Más tarde, en 1968, conservando tan sólo la melodía de la versión de François, la letra fue traducida al inglés por Paul Anka, quien tituló la canción como "My Way". La primera grabación en inglés fue realizada por Frank Sinatra para el disco "My Way" en 1969 (la grabó el 30 diciembre de 1968), convirtiéndose en uno de los temas más representativos de Sinatra, aunque en el momento de su estreno Frank no logró una buena posición en las listas de éxitos con ella, así como en una de las canciones más versionadas de la historia.
La primera versión en español de la canción fue grabada por Estela Raval en su primer disco solista, llamado Estela Raval en el año 1970. En ese disco la canción se llamó A Mi Modo y no A Mi Manera, la forma más popular del título en nuestro idioma. El gran Raphael, entre otros artistas, ha hecho una versión en español del tema.
La versión de Elvis en estudio es más lenta y en tono más grandilocuente que las diferentes versiones en vivo que el Rey hizo de la misma. En mi opinión, me parece más bonita y conseguida (sobretodo la instrumentación y el tratamiento vocal) en directo que en estudio, pero simplemente es una cuestión de gustos y variará según la persona.
Entre lo que si ha habido siempre debate entre fans del rey es en si es superior la versión del Aloha de 1973 o la del In Concert en 1977. Pienso que las dos son grandiosas, una es poderosa y otra está llena de sentimiento y dolor. Obras de arte ambas !!! Y para mi, las mejores versiones que se hayan hecho nunca, sobretodo porque el significado de la canción se adaptaba mejor a sus vivencias que a las de otros artistas.


video


video



LA PALOMA / NO MORE

Elvis grabó No More el 21 de marzo de 1961 para su conocida película Blue Hawaii. La escribieron Don Robertson y Hal Blair.
Se basa en la bonita habanera La Paloma, la primera que se grabó nunca, que escribió el compositor español Sebastián de Iradier Salaverri en La Habana en 1855, durante una estancia en Cuba en la que fue influenciado por el sonido caribeño.
Iradier nació en Lanciego, Álava, el 20 de enero de 1809. Estudió piano y órgano en Vitoria. A los nueve años entra a formar parte del coro de la antigua Colegiata de Santa María de Vitoria. Con dieciséis años, entre abril de 1825 y junio de 1827, obtiene la plaza de organista de la iglesia de San Miguel Arcángel de Vitoria. En 1827 oposita y gana la plaza de organista y sacristán mayor para la parroquia de San Juan Bautista de Salvatierra. A partir de su llegada a Madrid, en 1833, desarrollará una actividad frenética y una gran habilidad para introducirse en los círculos aristocráticos y relacionarse con importantes figuras de las letras, de la música y de la política. Durante su etapa madrileña inicia una actividad musical imparable, componiendo obras para bailes de máscaras (valses,algunos coreados,polkas,rigodones…),que le darán gran celebridad, realiza alguna incursión en la zarzuela, pero sobre todo comienza a producir canciones, que marcarán definitivamente su trayectoria en el mundo de la música y que le proporcionarán la fama. Fallecería en Vitoria el 6 de diciembre de 1865.
La Paloma es una de las canciones más populares que se han escrito, ya que ha sido producida e interpretada en diversas culturas, escenarios, arreglos y grabaciones durante los últimos 140 años. Se dice que es la canción más versionada de la historia, en total ha sido grabada en más de 2000 ocasiones por diferentes artistas, tales como Plácido Domingo, Pavarotti, Bing Crosby o Maria Callas.
El tema de la canción, "Válgame Dios, Gonzalo es La Paloma", puede tener sus orígenes en un episodio que ocurrió en 492 a. C., antes de la invasión de Darío I a Grecia, una época en la que la paloma blanca no era conocida en Europa.La tropa persa bajo el mando de Mardonio fue atrapada en una tormenta al pie del Monte Athos y fue destruida cuando los griegos observaron las palomas blancas que escapaban de las naves persas que se hundían. Esto inspiró la noción de que esas aves traían a casa el mensaje de amor de un marinero que está perdido en el mar. Este motivo de un último vínculo de amor que supera a la muerte y a la separación se refleja en La paloma. A pesar de que la letra no siempre sea fiel a la original, el espíritu de la canción parece sobrevivir todos los intentos de reinterpretarla en cualquier nueva forma que pueda haber y es capaz de expresar separación, soledad, muerte y amor.
La versión de Elvis tiene pequeños destellos Hawaiianos, debido a la película en la que quedó encuadrada se basaba en la música de las islas, y también es más rápida y ligera, para acomodarse más al oído de audiencias más globales. Un gran tema que destila toques exóticos por doquier.
Por último, decir que la canción entró en el Libro Guinness de los Récords en Hamburgo el 9 de mayo de 2004, por haber sido cantada por el coro más grande del mundo, 88.600 personas. Casi nada !!!



video


video







lunes, 22 de febrero de 2016

Temas Basados en Antiguas Melodías o Canciones Populares. Parte II







Elvis no solo basó su música en la tradición negra. Al contrario de lo que muchos piensan, además de hundir sus raíces en el Country estadounidense o las baladas de diferentes orígenes, durante toda su carrera se puede seguir la pista de numerosas tonadas basadas en antiguas melodías europeas, de canciones populares de antiquísimo origen o exóticos temas provenientes de diferentes partes del globo.

Ésta compilación, que tendrá varias partes, trata de desempolvar esas viejas canciones y compararlas a las versiones que de ellas hizo el Rey. Y así podremos ver la tremenda riqueza musical que Elvis nos legó, pues muy pocos artistas pueden decir que muchas de sus canciones se basan en melodías de una calidad musical indiscutible.


WIEGENLIED: GUTEN ABEND, GUTE NACHT/ FIVE SLEEPY HEADS


Five Sleepy Heads fue grabada por Elvis un 20 de Junio de 1967, y escrita por el prolífico dúo Tepper y Bennett.
Se basa en la pieza clásica “Wiegenlied: Guten Abend, gute Nacht” (Canción de Cuna: Buenas Noches, Buenas Noches), del compositor Alemán Johannes Brahms. Fue publicada en 1868 y se tornó ampliamente conocida como la “Canción de Cuna de Brahms”. Parte de su letra es proveniente de una colección de poemas del folklore alemán llamada “Des Knaben Wunderhorn” (El cuerno mágico del muchacho) y también de los versos escritos por el filólogo Georg Scherer, en 1849.
La inspiración para componer esta canción o lied, que quizás han escuchado y escucharán alguna vez todos los bebés del mundo, la obtuvo Brahms al nacer el segundo hijo de su amiga personal Bertha Faber, de quien había estado enamorado durante su juventud. En la “Canción de Cuna” escribió una “contra melodía” oculta de una canción que ella solía cantar para él.
La primera vez que “Wiegenlied” fue interpretada en público fue el 22 de diciembre de 1869, en la capital de Austria, Viena, por la cantante Louise Dustmann y la pianista Clara Schumann.
Pese a que se trata de una canción conocida internacionalmente, no existe hoy en día una letra oficial en español para esta composición de Johannes Brahms, sin embargo, es popular su letra en inglés y es una canción de cuna típica judía incorporada en la bendición del “Bedtime Shema”. Irónicamente, el tema fue compuesto en medio de la religiosidad cristiana.

Su traducción exacta del alemán es la siguiente:

Buenas noches, buenas noches,
Con rosas cubierto,
Con clavos adornado,
duerme bajo las sábanas.
Mañana por la mañana, si Dios quiere así,
despertarás una vez más.
Buenas noches, buenas noches.
Por ángeles guardado,
quienes te mostrarán en tus sueños
el árbol del Niño Jesús.
Duerme ahora feliz y dulcemente,
mira el paraíso en tus sueños.

Una nana o canción de cuna es una canción de ritmo suave y relajante para arrullar a un bebé y ayudarle a dormir. Todas las culturas del mundo tienen sus propias formas de nana, adaptadas a las estructuras rítmicas y melódicas propias de la música folclórica de la zona. Como vemos, la música culta ha recogido igualmente el concepto y lo ha incluido en sus obras.
La versión de Elvis es algo más rápida que la original de Brahms, además de que la letra poco tiene que ver una con la otra (no así la temática) y se aprovecha de la casi susurrada voz del Rey para crear una atmósfera de relax muy apropiada para el tema en cuestión.



video



video



LORENA/FORGET ME NEVER


Elvis grabó la extraordinariamente bella Forget Me Never el 7 de noviembre de 1960 durante las sesiones de grabación de Wild In The Country, auque no fue hasta 4 años más tarde que saldría a la luz en el álbum "Elvis For Everyone". Fue escrita por Fred Wise y Ben Weisman.
Se inspira en el tema Lorena (o Sweet Lorena), una canción anterior a la guerra de independencia. La letra fue escrita en 1856 por el Reverendo Henry D. L. Webster, después de un compromiso de amor roto. Escribió un largo poema sobre su prometida (Ella Blocksom), pero cambió su nombre por el de "Lorena", una adaptación de "Lenore" del poema de Edgar Allan Poe "The Raven". Joseph Philbrick Webster escribió la música y la canción fue publicada por primera vez en Chicago en 1857.
Se convirtió en el himno favorito de los soldados de ambos bandos durante la guerra civil americana, pues pensaban en volver a casa con sus esposas y novias cuando escuchaban la canción. Un oficial confederado incluso atribuyó la derrota del Sur a la canción. Razonó que al escuchar esa balada tan triste, creció en los soldados una nostalgia que les hizo perder la eficacia como fuerza de combate.
Los miembros de la Western Writers of America la eligieron como una de las 100 mejores canciones del oeste de norteamérica de todos los tiempos.
El tema a Elvis le sienta como anillo al dedo, pues su voz dulce y susurrada resulta perfecta para un tema que conserva, en su letra, la misma sensación de hondura y tristeza por la pérdida de una amada que la original. La música, en cambio, es más pausada en la versión del Rey, convirtiéndose en una tierna balada.



video



video



KE KALI NEI AU/HAWAIIAN WEDDING SONG


Hawaiian Wedding Song fue grabada por Elvis el 22 de marzo de 1961 para la película Blue Hawaii y escrita por Al Hoffman y Dick Manning en 1958.
Ese tema original se llama "Ke Kali Nei Au", que significa "esperan por ti ", una canción de amor Hawaiiana escrita en 1926 por Charles E. King para su opereta "Prince of Hawaii", escrita como un dúo para barítono y soprano.
El primer registro del tema se da en 1928 con Helen Desha Beamer y Sam Kapu, acompañados por la orquesta de Don Barriento. En 1951 Bing Crosby graba una versión del tema en inglés, aunque con diferente letra de la versión posterior de Al Hoffman y Dick Manning que cantó Elvis.
Es curioso pero la versión de más éxito en EEUU, donde llegó a ocupar el puesto nº 11 del Billboard Hot 100, es la de Andy Williams.
La tonada pone el broche final a la película Blue Hawaii de Elvis, cuando el personaje interpretado por el Rey, Chad Gates, se casa por el rito Hawaiiano con Maile Duval (Joan Blackman ). En la canción se escuchan varias palabras cantadas por Elvis en Hawaiano.



video



video



AUPRÈS DE MA BLONDE/I LOVE ONLY ONE GIRL


I Love Only One Girl fue escrita por Sid Tepper y Roy C. Bennett y grabada por Elvis el 29 de junio de 1966 para la banda sonora de la película Double Trouble.
Está basada en la canción (según la tradición local) de André Joubert de Collet titulada "Auprès de Ma Blonde" (en francés "Cerca de mi novia") o "Le Prisonnier de Hollande" ("El prisionero de Holanda") , un tema muy popular que data de 1704.
Cuenta la leyenda que en la guerra franco-holandesa (1672-1678), que tuvo lugar durante el reinado de Luis XIV, André Joubert fue capturado por los holandeses en una incursión en la isla de Noirmoutier. Los holandeses lo mantuvieron dos años en cautiverio con otros detenidos en la redada. Pudo ser libre gracias al pago de un rescate por el Rey Luis XIV. Para agradecérselo, André Joubert le ofreció una canción que había compuesto en cautiverio en memoria de su esposa.
Rápidamente fue adoptada por las tropas francesas y por todos los presos galos que se encontraban prisioneros en los Países Bajos.
El rápido ritmo del tema y la melodía animada se adaptaron bien a las marchas militares, y todavía es comúnmente utilizada en desfiles. Por las mismas razones, ganó gran popularidad como canción de taberna y canción de cuna. Es curioso, sin embargo, que haya llegado hasta nuestros días como nana, ya que la letra original (la francesa) es ciertamente subida de tono. Es, posiblemente, una de las canciones populares más famosas en lengua francesa.
La cantante franco-canadiense Eva Gauthier fue la primera en grabar
(en francés) el tema en marzo de 1918, lo que provocó un gran escándalo en su tiempo.
La letra de la versión en inglés que cantó Elvis conserva ciertos aspectos de semblanza con la original, en cuanto a señalar varios lugares de la geografía francesa. Conserva también el tono jocoso y el ritmo alegre del original.



video



video



O SOLE MIO/IT'S NOW OR NEVER


Elvis grabó It's Now Or Never el 3 de Abril de 1960, siendo escrita por Aaron Schroeder y Wally Gold.
Aunque fue Charles W. Harrison en 1915 quien grabó la primera versión en inglés, Elvis quedó prendado del tema There's No Tomorrow, escrito por Al Hoffman, Leo Corday y Leon Carr en 1949. A su vez, ésta se basa en la archiconocida O Sole Mio, una canción napolitana de 1898; la letra es de Giovanni Capurro y la melodía de Eduardo di Capua. La versión original está escrita en napolitano y ha sido llevada a diferentes idiomas alrededor del mundo e interpretada por un gran número artistas líricos, principalmente tenores, entre los que se destacan los históricos Enrico Caruso, Giuseppe di Stefano o Mario Lanza, entre otros.
La letra original nos cuenta lo siguiente:
¡Qué bella cosa es un día de sol!
Un aire sereno después de la tempestad,
por el aire fresco parece ya una fiesta.
¡Qué bella cosa es un día soleado!
Pero otro sol
más bello aún,
Mi sol, está en tu rostro!
El sol, mi sol...
está en tu rostro,
está en tu rostro.
Brillan los cristales de la ventana tuya,
una lavandera canta y presume,
mientras tuerce, estira y canta.
brillan los cristales de tu ventana.
Pero otro sol,
más bello aún,
mi sol, está en tu rostro.
Mi sol, mi sol,
está en tu rostro,
está en tu rostro.
Cuando anochece y el sol se pone,
me viene casi una melancolía.
bajo tu ventana me quedaría,
cuando anochece y el sol se pone.
Pero otro sol
que es aún más bello,
Mi Sol, ¡está en tu rostro!
El Sol, mi sol...
está en tu rostro,
está en tu rostro...
Sabida es la predilección de Elvis por la música lírica en general y popular italiana en particular, que le llegaba de manos de soberbios tenores como Mario Lanza, el cual basa buena parte de su repertorio en hermosos temas napolitanos.
El Rey nos dejó una excelente versión, en la que nos mostraba los progresos de su voz tras su paso por el servicio militar, donde con la ayuda de Charlie Hodge, estuvo realizando ejercicios de control de la respiración que hicieron de su voz un instrumento cuasi perfecto, como se pudo comprobar en el período 1960-64 (y que más tarde en su carrera le permitió afrontar complejos temas vocales como Hurt).
En sus interpretaciones en vivo del tema, Sherrill Nielsen solía hacer una bella Intro con la versión original del tema que Elvis continuaba con It's Now Or Never.
La canción se convirtió en un éxito sin precedentes. Se alzó al nº 1 en EEUU y UK, además de en varios países más. Por si fuera poco, es el Single más vendido de Elvis en todo el mundo, con alrededor de 25 millones de unidades despachadas.
Una prueba del carácter universal y ecléctico del estilo musical del Rey.



video



video